1.- ¿Qué es el SOT/IZO?
El Servicio Oficial de Traductores-Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala es un organismo oficial dependiente del Gobierno Vasco, adscrito al IVAP, previsto en la Ley 10/82, Básica de Normalización del Uso del Euskera y regulado por el Decreto 38/2000, de 29 de febrero, que presta servicios de traducción e interpretación al euskera y del euskera al castellano tanto a las administraciones públicas y como a los ciudadanos.
De acuerdo con dichas disposiciones, el IZO además de ser un servicio público, también es el órgano competente en la Comunidad Autónoma Vasca para garantizar la exactitud y la equivalencia jurídica de las traducciones al euskera y del euskera al castellano. Es asimismo el órgano encargado de coordinar, como autoridad centralizada en la materia, la labor de traducción al euskera y del euskera al castellano en el seno de la Administración de la Comunidad Autónoma Vasca.
2.- Servicios del IZO
El IZO ofrece los siguientes servicios:
3.- Tipos de traducciones
El IZO realiza los siguientes tipos de traducciones:
a) Traducciones preceptivas: las encomendadas por sus normas reguladoras, como los Proyectos de Ley del Gobierno Vasco, previamente a su remisión al Parlamento.
b)Traducciones básicas, que resulten de interés para la fijación del lenguaje jurídico-administrativo. Se considerarán como tales:
c) Traducciones ordinarias, es decir las de textos usuales en todas las Administraciones Públicas
d) Traducciones rutinarias, esto es, las de textos sencillos, repetitivos y estandarizados de cualquier Administración Pública.
e) Traducciones solicitadas por particulares.
f) Eslogans o comunicaciones publicitarias.
4.- Precios
El IZO aplicará los precios públicos vigentes (Órden de la Consejera de Hacienda y Administración Pública de 5 de septiembre de 2007) Dichos precios, IVA incluido, son los siguientes:
a) Traducción:
-
Al euskera, de los apartados 3. d) y e): 0,0742 euros/palabra
-
Al castellano, de los apartados 3. d) y e): 0,0854 euros/palabra
-
Al euskera, del apartado 3. c): 0,0475 euros/palabra
-
Al castellano, del apartado 3. c): 0,0538 euros/palabra
-
Al euskera, del apartado 3. b): 0,0327 euros/palabra
-
Al castellano, del apartado 3. b): 0,0458 euros/palabra
-
Las traducciones correspondientes al apartado 3. f), tendrán un recargo de 363 euros.
-
Las traducciones correspondientes al apartado 3 a) serán gratuitas.
b) Revisión y verificación:
-
De traducciones al euskera de los apartados 3. d) y e): 0,0493 euros/palabra
-
De traducciones al castellano de los apartados 3. d) y e):0,0564 euros/palabra
-
De traducciones al euskera del apartado 3. c): 0,0338 euros/palabra
-
De traducciones al castellano del apartado 3. c): 0,0475 euros/palabra
-
De traducciones al euskera del apartado 3. b): 0,0196 euros/palabra
-
De traducciones al castellano del apartado 3. b): 0,0327euros/palabra
c) Certificación:
La certificación de la exactitud y equivalencia de la traducción: 0,0207 euros/palabra. En caso de precisar corrección, se añadirá el precio de la corrección.
d) Especial dificultad y urgencia:
-
Los precios se incrementarán en un 25% en caso de especial dificultad, cuando se trate de textos de creación, investigación o científico-técnicos, excluida la propia ciencia de la administración.
-
Los precios se incrementarán en un 40% en caso de urgencia. Se considerará urgente toda traducción a realizar en 24 horas y aquellas que supongan más de 2.500 palabras por día.
e) El precio mínimo por traducción será de 23 euros, IVA incluido.
f) A demanda del cliente el IZO podrá elaborar inventarios terminológicos (lexicos o tesauros) o glosarios, con definiciones, contextos o referencias. Los precios de los mismos serán de 3,3572 euros y 7,8375 euros por término e idioma, respectivamente.
g)Interpretación entre el euskera y el castellano (simultánea, consecutiva o susurrada):
-
jornada completa (7 horas): 247 euros.
-
media jornada (4 horas): 140 euros.
-
hora adicional (o fracción): 57 euros.
-
jornada completa (7 horas): 492 euros.
-
media jornada (4 horas): 282 euros.
-
hora adicional (o fracción): 112 euros.
h) Precio mínimo, servicios de interpretación:
La tarifa a aplicar, así como los recargos, solamente se establecerán de acuerdo con el cliente en la hoja de pedido. Toda variación posterior se comunicará por escrito al cliente y se solicitará su conformidad.
5.- Solicitud del Servicio
Los Servicios ofrecidos por el IZO pueden solicitarse cumplimentando la Hoja de Pedido y enviándola
-
-
-
Entregándola en cualquiera de las oficinas del IVAP.
Junto con la Hoja de Pedido el solicitante debe enviar el texto a traducir, al objeto de poder establecer la tarifa aplicable y proponer el presupuesto y el plazo de realización.
Tras la recepción de la Hoja de Pedido el IZO analizará la solicitud y la reenviará al solicitante cumplimentada con, al menos, los siguientes datos:
-
Tipo de tarifa aplicable.
-
Presupuesto.
-
Plazo de entrega propuesto.
-
Documentación a solicitar al solicitante, en su caso.
El cliente deberá cumplimentar y firmar la Hoja de Pedido y remitirla nuevamente al IZO por fax, correo electrónico o postal. En ese momento se entenderá comprometido el servicio.
6.- Condiciones de aceptación
El IZO acepta los trabajos en soporte escrito, bien por fax o telecopia, correo electrónico o correo postal. En cuanto a los trabajos presentados en soportes electrónicos no reconocidos por las herramientas utilizadas en el IZO se analizará con el cliente la solución apropiada.
IZO no aceptará:
-
Mensajes y textos que violen o ataquen la dignidad humana
-
La apología de actitudes que supongan agresión a los derechos humanos o a alguno de ellos
-
Mensajes y textos de carácter racista, xenófobo, sexista o intolerante, contrarios a la igualdad humana
-
Mensajes y textos contrarios a la imparcialidad de las Administraciones Públicas
-
Mensajes y textos que supongan apología del delito
7.- Prestación del servicio
Los servicios comprometidos se realizarán, por regla general, en la sede del IZO. En caso de que se acuerde, por razones de confidencialidad, urgencia u otras, la realización de los mismos en la sede del cliente u otro lugar de trabajo, el IZO facturará al cliente el coste de dicho desplazamiento y las dietas aplicables.
Queda al arbitrio del IZO el encomendar la realización de la traducción a alguna de sus empresas contratadas, siempre bajo los mismos estándares y condiciones y sin dejación alguna de responsabilidad. El IZO se hace plenamente responsable del servicio acordado con el cliente, estableciendo para ello los mecanismos internos de revisión y corrección que fueran precisos sin costo adicional alguno para el cliente.
En caso de cancelación, el IZO facturará el trabajo realizado hasta el día y hora de cancelación del servicio.
8.- Recursos
El IZO cuenta con los siguientes recursos:
-
Recursos Humanos: equipo de tres responsables de proyecto, seis traductores y/o intérpretes y tres terminólogos, además del personal administrativo.
-
Recursos de Infraestructura: potentes instrumentos informáticos, como memorias de traducción, bases de datos terminológicas y diccionarios informatizados. Además, el IZO cuenta con personal administrativo y el soporte informático del HAEE-IVAP.
-
El IZO se compromete a mantener actualizado un programa anti-virus y a utilizar una versión actualizada de un corrector ortográfico en cada idioma.
9.- Calidad del servicio
El IZO se compromete a mantener permanentemente un estándar de calidad en el trabajo y una disposición de servicio a sus clientes.
El IZO ha implantado los mecanismos de seguimiento necesarios para:
-
asegurar a sus clientes el cumplimiento de su compromiso en cuanto a plazo de entrega,
-
proporcionar un servicio de calidad, que garantice la exactitud de las traducciones y de las interpretaciones que realiza,
-
implantar una sistemática de mejora continua con una clara orientación hacia el Cliente.
En el caso de que el cliente no se encuentre satisfecho, tiene derecho a:
10.- Entrega
El IZO entregará la traducción comprometida en el soporte acordado con el cliente. En caso de que no se acuerde otra cosa, se entregará en archivo compatible con PC y con el formato más parecido al texto original.
El IZO se compromete a entregar la traducción en el plazo acordado con el cliente.
El IZO se compromete a subsanar cuantos problemas puedan surgir en la recuperación, conversión o impresión de los trabajos entregados en disquete o por correo electrónico.
11.- Confidencialidad
El IZO se compromete ante sus clientes a:
a) Mantener en la más estricta confidencialidad la totalidad de la información recibida por parte del cliente, sin jamás divulgarla a terceros o utilizarla en provecho propio.
b) No divulgar la relación que mantiene con cada uno de sus clientes, su carácter, duración u otra cualquier característica.
c) Tomar las medidas de seguridad que sean precisas para mantener inviolable dicha confidencialidad, asegurándose por todos los medios razonables contra cualquier violación intencionada o accidental de la misma.
d) El IZO se compromete a hacer respetar dichos compromisos en el caso de que el trabajo sea contratado a una empresa externa, bajo su responsabilidad.
Asimismo, el IZO se hace responsable de los documentos e información que el cliente le entregue, que deberán ser devueltos al mismo al término del servicio, si así lo demanda el cliente.
12.- Responsabilidad
El IZO se compromete a respetar todos los procedimientos relativos a los puntos precedentes, asumiendo todas las responsabilidades salvo caso de fuerza mayor, es decir, por actos y omisión de los que el IZO no sea responsable.
13.- Facturación
Una vez entregado el trabajo, el IZO preparará la factura correspondiente, que será emitida por el HAEE-IVAP, de acuerdo con la tarifa acordada y con las disposiciones vigentes.
14.- Contacta con nosotros
Servicio Oficial de Traductores
Calle Donostia-San Sebastián, 1
01010 Vitoria-Gasteiz
Tel.: 945 / 017650
945 / 017656
945 / 017603
Dirección electrónica: izo
Vitoria-Gasteiz, 2008
|